Hawaiian Healing Chants and Prayers
E ala e e la e, ka la i ka hikina,
i ka moana, ka moana hohonu,
pi'i ka lewa, ka lewa nu'u i ka hikina,
aia ka la, e ala e!
Arise awaken/arise,
the sun in the east, from the ocean,
the deep ocean, climbing to heaven,
the highest heaven, in the east,
there is the sun, arise!
E ala e Ka la i kahikina I ka moana Ka moana hohonu Pi’i ka lewa Ka lewa nu’u I ka hikina Aia ka la. E ala e!
Awaken/Arise The sun in the east From the ocean The ocean deep Climbing (to) the heaven The heaven highest In the east There is the sun Awaken!
"E ala E" means "this is the way that it is".
The part that means arise is "aia ka la". It's describing the path of the sun: it starts in the east, over the ocean(moana), it comes to over head (nu'u), rising up (aia ka la)>(the musical note is suppose to raise in pitch to symbolize that ascension), E ALA E : (That's the way it is) This Is _ The Way _ [that] This Is; Is Path Is, Be Way Be, I Am the way I Am... etc.
Oli Mahalo
Uhola ia ka makaloa la
Pu`ai i ke aloha a
Kuka`i ia ka ha loa la
Pawehi mai na lehua
Mai ka ho`oku`i a ka halawai la
Mahalo e na Akua
Mahalo e na kupuna la ea
Mahalo me ke aloha la
Mahalo me ke aloha la
The makaloa mat has been unfolded
Food is shared in Love
The great breath is exchanged
The Lehua honors and adores
From zenith to horizon
Gratitude to God
Gratitude to our ancestors
Gratitude with love
Gratitude with love
Uhola ia ka makaloa la
Pu`ai i ke aloha a
Kuka`i ia ka ha loa la
Pawehi mai na lehua
Mai ka ho`oku`i a ka halawai la
Mahalo e na Akua
Mahalo e na kupuna la ea
Mahalo me ke aloha la
Mahalo me ke aloha la
The makaloa mat has been unfolded
Food is shared in Love
The great breath is exchanged
The Lehua honors and adores
From zenith to horizon
Gratitude to God
Gratitude to our ancestors
Gratitude with love
Gratitude with love
Ka Pule a ka Haku
The Lord's Prayer
E ko makou makua i loko o ka lani,
Our Father which art in Heaven...
E ho'ano 'ia kou inoa
Hallowed be Thy name...
E hiki mai kou aupuni
Thy Kingdom come...
E malama 'ia kou makemake ma ke honua nei
Thy will be done on Earth...
E like me ia i malama 'ia ma ka lani la.
As it is in Heaven,
E ha'awi mai ia makou i keia la, i 'ai na makou no neia la.
Give us this day our Daily Bread,
E kala mai ho'I ia makou i ka makou lawehala 'ana,
And forgive us our Debts...
Me makou e kala nei i ka po'e i lawehala i ka makou.
As we forgive our Debtors...
Mai ho'oku'u 'oe ia makou I ka ho'owalewale 'ia mai,
And lead us not into Temptation...
E ho'opakele no na'e ia makou i ka 'ino;
But deliver us from evil...
No ka mea, nou ke aupuni,
For thine is the Kingdom
A me ka mana, a me ka ho'onani 'ia a mau loa aku.
For the power and the Glory Forever....
'Amene...
Amen....
The Lord's Prayer
E ko makou makua i loko o ka lani,
Our Father which art in Heaven...
E ho'ano 'ia kou inoa
Hallowed be Thy name...
E hiki mai kou aupuni
Thy Kingdom come...
E malama 'ia kou makemake ma ke honua nei
Thy will be done on Earth...
E like me ia i malama 'ia ma ka lani la.
As it is in Heaven,
E ha'awi mai ia makou i keia la, i 'ai na makou no neia la.
Give us this day our Daily Bread,
E kala mai ho'I ia makou i ka makou lawehala 'ana,
And forgive us our Debts...
Me makou e kala nei i ka po'e i lawehala i ka makou.
As we forgive our Debtors...
Mai ho'oku'u 'oe ia makou I ka ho'owalewale 'ia mai,
And lead us not into Temptation...
E ho'opakele no na'e ia makou i ka 'ino;
But deliver us from evil...
No ka mea, nou ke aupuni,
For thine is the Kingdom
A me ka mana, a me ka ho'onani 'ia a mau loa aku.
For the power and the Glory Forever....
'Amene...
Amen....
Oli Aloha
Onaona I ka hala / Fragrant is the (breath) of Hala
Me ka Lehua / with the lehua
E hale lehua / the "halelehua"
No ia na ka noi / that is indeed our choice
E ka'u no ia / I have long
E a no'e nei / "anticipated"
E a li'a nei / your being here
Ho'i o Tahiti mai / It matters not that you have come afar
A hiki mai no oe / it is right for you to come
A hiki pu no me ke aloha / and all will be right with me
Aloha e Aloha e Aloha e / It is love! It is love! It is love!
(Kauna Meaning)
I welcome you to this place of my heart,
to this place of intimacy,
Let us share in the Spirit of Aloha.
Onaona I ka hala / Fragrant is the (breath) of Hala
Me ka Lehua / with the lehua
E hale lehua / the "halelehua"
No ia na ka noi / that is indeed our choice
E ka'u no ia / I have long
E a no'e nei / "anticipated"
E a li'a nei / your being here
Ho'i o Tahiti mai / It matters not that you have come afar
A hiki mai no oe / it is right for you to come
A hiki pu no me ke aloha / and all will be right with me
Aloha e Aloha e Aloha e / It is love! It is love! It is love!
(Kauna Meaning)
I welcome you to this place of my heart,
to this place of intimacy,
Let us share in the Spirit of Aloha.
This is very important story about Sacred Ali'i upholding the Pono
in King Kamehameha's time.
Ko Aloha La Ea!!!
Keep The Love!!!
-Chiefess Manono
Even In The Face of Her Husband's Death and Her Own...
Malama Ko Aloha!!!
He Mele No Kukaniloko
No Kukaniloko ko'u aloha,
Ke kupa noho kula a o Kalakoa,
Kahi hanau hoi o na alii,
Wohi hoi a o Hawaii nei;
Walea i ke kui lei Ahihi,
Lei hookipa no ka malihini,
Paa mai uka i ka uhiwai;
O ke kehau anu ko ke kuahiwi;
Halihali mai ana i ke ala,
Ke ala o maile Nohoanu;
Auau aku i ka wai o Kuaikua
Wai hooheno a na alii;
Na mamo hoi a Kakuhihewa,
A na pua a ka Na'i Aupuni;
Nana i rula mai a pololei,
Me ka ihe laumeki i ka lima;
A he puuwai koa me ka wiwoole
Imi maluhia no ka lahui;
Hui pau ia mai na ailana,
Mai Hawaii a Niihau
Noho hoomalu ia me ke kaulike
Mamalahoa kanawai;
Hainaia mai ana ka puana,
No Kukaniloko ko'u aloha.
Song of Kukaniloko
For Kukaniloko is my love,
The native born that dwells on the plain of Kalakoa
Birth place indeed of the chiefs
Highest chiefs indeed of Hawaii here
Accustomed to stringing wreaths of ahihi
Wreath of entertainment for the stranger
Finished from upland in the heavy mist
The cold dew of the mountain
Bearing the fragrance
The fragrance of mana that dwells in the cold
Bathe in the water of Kuaikua
Cherished water of the chiefs
The descendants indeed of Kakuhihewa
The offspring of the Conqueror of the Realm
Who ruled wisely
With the barbed spear in the hand
And the brave heart with fearlessness
Seeking peace for the race.
All united are the islands
From Hawaii to Niihau
Swelling in peace with justice
Mamala Hoa is the law
Told is the refrain
For Kukaniloko is my love
Chant for Kapawa
'O Kapawa, 'o ke ali'i o Wai'alua
I hanau i Kukaniloko
'O Wahiawa ke kahua
'O Lihu'e ke ewe
'O Ka'ala ka piko
'O Kapukapuakea ka a'a
O Kaiaka i Maeaea
Ha'ulei i Nukea i Wainakia
I'A'aka i Haleu
I ka la'i malino o Hauola
Ke li'i 'o Kapawa ho'i no
Ho'i no i uka ka waihona
Ho'i no i ka pali kapu o na li'i
He kia'i Kalahiki no Kaka'e
'O Heleipawa ke keiki a Kapawa
He keiki ali'i no Wai'alua i O'ahu
Chant for Kapawa
Kapawa, the chief of Wai'alua,
Was born at Kukaniloko;
Wahiawa the site;
At Lihu'e the placenta,
At Ka'ala the navel cord,
At Kapukapuakea (Heiau) the caul,
(Heiau) of Kaiaka at Maeaea;
He died at Nukea at Wainakia
Through (the surf of) 'A'aka at Haleu,
Through the calm stillness of Hauola,
The chief Kapawa was taken,
Taken upland (in Iao) for laying away,
Taken to the sacred pali of the chiefs,
Kalahiki is the "Watchman" of Kaka'e,
Heleipawa was the son of Kapawa,
A chiefly child of Wai'alua, Oahu
No Kukaniloko ko'u aloha,
Ke kupa noho kula a o Kalakoa,
Kahi hanau hoi o na alii,
Wohi hoi a o Hawaii nei;
Walea i ke kui lei Ahihi,
Lei hookipa no ka malihini,
Paa mai uka i ka uhiwai;
O ke kehau anu ko ke kuahiwi;
Halihali mai ana i ke ala,
Ke ala o maile Nohoanu;
Auau aku i ka wai o Kuaikua
Wai hooheno a na alii;
Na mamo hoi a Kakuhihewa,
A na pua a ka Na'i Aupuni;
Nana i rula mai a pololei,
Me ka ihe laumeki i ka lima;
A he puuwai koa me ka wiwoole
Imi maluhia no ka lahui;
Hui pau ia mai na ailana,
Mai Hawaii a Niihau
Noho hoomalu ia me ke kaulike
Mamalahoa kanawai;
Hainaia mai ana ka puana,
No Kukaniloko ko'u aloha.
Song of Kukaniloko
For Kukaniloko is my love,
The native born that dwells on the plain of Kalakoa
Birth place indeed of the chiefs
Highest chiefs indeed of Hawaii here
Accustomed to stringing wreaths of ahihi
Wreath of entertainment for the stranger
Finished from upland in the heavy mist
The cold dew of the mountain
Bearing the fragrance
The fragrance of mana that dwells in the cold
Bathe in the water of Kuaikua
Cherished water of the chiefs
The descendants indeed of Kakuhihewa
The offspring of the Conqueror of the Realm
Who ruled wisely
With the barbed spear in the hand
And the brave heart with fearlessness
Seeking peace for the race.
All united are the islands
From Hawaii to Niihau
Swelling in peace with justice
Mamala Hoa is the law
Told is the refrain
For Kukaniloko is my love
Chant for Kapawa
'O Kapawa, 'o ke ali'i o Wai'alua
I hanau i Kukaniloko
'O Wahiawa ke kahua
'O Lihu'e ke ewe
'O Ka'ala ka piko
'O Kapukapuakea ka a'a
O Kaiaka i Maeaea
Ha'ulei i Nukea i Wainakia
I'A'aka i Haleu
I ka la'i malino o Hauola
Ke li'i 'o Kapawa ho'i no
Ho'i no i uka ka waihona
Ho'i no i ka pali kapu o na li'i
He kia'i Kalahiki no Kaka'e
'O Heleipawa ke keiki a Kapawa
He keiki ali'i no Wai'alua i O'ahu
Chant for Kapawa
Kapawa, the chief of Wai'alua,
Was born at Kukaniloko;
Wahiawa the site;
At Lihu'e the placenta,
At Ka'ala the navel cord,
At Kapukapuakea (Heiau) the caul,
(Heiau) of Kaiaka at Maeaea;
He died at Nukea at Wainakia
Through (the surf of) 'A'aka at Haleu,
Through the calm stillness of Hauola,
The chief Kapawa was taken,
Taken upland (in Iao) for laying away,
Taken to the sacred pali of the chiefs,
Kalahiki is the "Watchman" of Kaka'e,
Heleipawa was the son of Kapawa,
A chiefly child of Wai'alua, Oahu